48 Hours. 5 Writers. 1 Very Fast Launch.
One evening, an urgent request came to iGamingTextLab from a webmaster running several iGaming platforms:
“We need 2 high-quality texts in Swahili. Can you deliver them in 2 working days?”
The Problem:
- Swahili wasn’t one of our active languages at the time
- It’s a low-resource language, which makes quality evaluation particularly difficult
- The client’s deadline was much shorter than usual for onboarding a new team
IGTL Solution: Accelerating Speed
1. Emergency team assembly
IGTL’s HR department activated every possible channel: our internal database, partner networks, and community leads. Within hours, we sourced 8 Swahili-speaking writers.
2. Peer-based quality check
Instead of relying on a single editor’s judgment, iGamingTextLab organized a blind peer-review loop:
- Writers edited each other’s work without knowing the author
- All texts were reviewed for clarity, structure, factual accuracy, and tone-of-voice consistency
- IGLT’s Editor-in-Chief evaluated the edits, tracked comment quality, and compared revision logic across submissions
This process revealed not just writing skill, but how well each writer understood the product, the brief, and the reader.
After two rounds of refinement, iGamingTextLab hired the top 2 writers and one dedicated proofreader to finalize and scale the content stream for the project.
3. Used AI-powered linguistic QA as a safety net
iGamingTextLab supplemented human review with AI tools to catch red flags like literal translations, unnatural phrasing, and mismatched terminology. This gave the client an extra layer of validation.
4. Orchestrated a real-time content pipeline
To meet the 48-hour deadline, we designed a parallel content pipeline:
- While one writer drafted the next article, another text was already in editing and proofreading
- Editors provided immediate feedback to avoid bottlenecks or version delays
- Proofreading and formatting ran in sync with reviews, not afterwards
By staggering tasks and keeping all team members active in real time, we maintained continuous output without compromising quality. The delivery target was met with time to spare.
The Result: A New Language Onboarded
- On-time delivery: 48 hours from request to final Swahili content
- High quality: structure, tone, and terminology all approved
- Swahili added to our list of active languages
- Ongoing partnership: Now supporting more Tier-3 GEOs for this client
Tier-3 Sites = Tier-1 Headaches?
We get it. Launching in new markets is tough. Local writers are hard to find. Quality? Even harder.
That’s where iGamingTextLab comes in. From Swahili to Telugu, we’ve helped affiliate teams scale fast, with content that speaks the local language and pleases the SEO gods.
Tired of the headache of building a new content team from scratch?
Let’s connect!
When a well-known SEO agency approached us in 2022, they already had experience working with multilingual content. However, their growth was limited to 2 languages.
They were looking to scale fast. And they needed a team that could match that speed. That’s where iGamingTextLab came in.
The Challenge:
- Urgent content production. A few new languages every week
- Some languages needed to be covered within hours, not days
- At that time, we didn’t yet support so many languages. So, there was no guarantee we had each language in-house.
After some time, they stopped asking whether we had the language — they just sent the task, trusting we’d figure it out. And we did.
IGTL Solution: From Chaos to System
- Fast Hiring, Even for Rare Languages
When our client requested a language iGamingTextLab didn’t yet support, our HR department would find and onboard writers within 24–48 hours, even for rare languages.
- Built-in Collaboration Between HR and Editorial
The HR department didn’t just hand off the task to the writers. They worked side by side with Editors-in-Chief, SEO editors, and native proofreaders to track test results, gather feedback, and adjust hiring criteria in real time.
- Smooth Onboarding Through a 3-Layer Check System
iGamingTextLab’s 3-layer check system — involving editors, proofreaders, and SEO specialists — helps verify that every writer meets our quality standards before joining a project.
The Result: Localized Content for 24 Markets in Just 3 Months
- What began with 2 languages grew into 24 within months
- Writers onboarded, trained, and producing iGaming content within 1–2 days
- Ongoing collaboration with a large SEO agency since 2022 — with no slowdown in demand
- The client orders content freely in any language without hesitation
Rare language? Tight deadline? No problem.
Scaling fast is a challenge — even for big companies. It takes a system, a strong team, and editors who know how to pull new meaning from old material.
Need support like that?
📩 Let’s talk!